Πώς είναι το MBR(Master Boot Record) στα ελληνικά;

Γεια σας Έλληνες χρήστες Linux,

Εάν έχετε δουλέψει με την κατάτμηση ενός σκληρού δίσκου, λογικά θα έχετε συναντήσει το λεγόμενο Master Boot Record. Έχω καταλάβει τι ακριβώς είναι και πώς δουλεύει, αλλά έχω την απορία: Πώς μπορώ να το πω στα ελληνικά; Έχει κανείς κάποια ιδέα;

Ευχαριστώ,
Χριστόφορος

4 «Μου αρέσει»

To deepl το μεταφράζει σαν “Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης”, και νομίζω είναι μια καλή μετάφραση.
Θα μπορούσε και Κύριος Δίσκος Εκκίνησης ή Κύριο Αρχείο Εκκίνησης.

3 «Μου αρέσει»

Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης” δίνει η ελληνική έκδοση του Tannembaum, αρά αυτός είναι ο ορός που έχει εδραιωθεί. Αλλά μην πας σε κανένα να του πεις πως έχεις πρόβλημα με τη “Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης”. Αν είναι ευγενικός θα γλυτώσεις το ξύλο :innocent:.


O Βαρώνος Μυνχαόυζεν βγαίνει από ένα βάλτο τραβώντας τον εαυτό του και το άλογο του από τα μαλλιά. Κάποιοι λένε πως από εδώ προέρχεται η λέξη boot(strapping).

5 «Μου αρέσει»

Ναι, όντως βγάζει νόημα!

Χρήστο μου αρέσει ο προβληματισμός σου. Κι εγώ στις δημοσιεύσεις μου προσπαθώ (και ψυχαναγκαστικά ίσως) να αποφεύγω αγγλικές λέξεις κι ας είναι καθιερωμένες κι ας τις χρησιμοποιούν όλοι. Μου τη δίνει όσες φορές λέω partion και όχι κατάτμηση ή διαμέρισμα. Αλλά το κάνω γιατί νομίζω ότι θα κουράσω τους χρήστες που έχουν συνηθίσει κάπως και δεν θα πάρω απάντηση.

1 «Μου αρέσει»

Αν τον εβλεπε o Newton θα τραβαγε τις …τριχες του

2 «Μου αρέσει»